Friday, December 9, 2011

In Re Del Castillo Plagiarism Controversy (Part I) : The October 12, 2010 Per Curiam Decision

Yesterday’s issue of the Philippine Daily Inquirer carried the headline House body tightens noose on SC justice.” It was reported that the House committee on justice voted 40-7 last Wednesday to declare the long-pending impeachment complaint against Supreme Court Associate Justice Mariano del Castillo sufficient in substance. Justice del Castillo was purportedly given 10 days from Wednesday to answer the complaint. [This is INACCURATE. The 10 days is counted from receipt of the formal notice from the committee.] 

The story reported that House Minority Leader Edcel Lagman attempted to have the voting suspended for another week until the committee had perused the Supreme Court per curiam decision exonerating Del Castillo. He was of course outvoted. [To read a digest of the per curiam decision, please click here.]

         The impeachment complaint, according to the story, was filed sometime in December 2010. On May 18, 2011, the committee on justice voted 11-10 [with one abstention] to declare the complaint sufficient in form. On the other hand, the per curiam decision and subsequent resolution in A.M. No. 10-7-17-SC, the plagiarism administrative matter, were promulgated on October 12, 2010 and February 8, 2011, respectively. Lagman’s stated reason is therefore pathetically lame since if they were so minded, they had all the time to read the decision (and resolution) before the vote was pushed by the administration solons last Wednesday.

            To have a context of the pending impeachment proceeding, we look back at how the controversy began and how the High Tribunal decided A.M. No. 10-7-17-SC. In this post, we summarize the October 12, 2010 per curiam decision of the Court. In the next post, we will summarize the February 8, 2011 resolution of the motion for reconsideration.

How the controversy began

In the landmark decision of Vinuya vs. Executive Secretary, G.R. No. 162230, promulgated last April 28, 2010, the Supreme Court DISMISSED the petition filed by a group of Filipino “comfort women” during the Japanese military occupation of the Philippines. The Court, speaking through Justice Mariano C. del Castillo, held that the petition seeking to compel the Executive Department to espouse the petitioners’ claims for official apology and other forms of reparations against Japan before the International Court of Justice and other international tribunals has NO MERIT because: (1) the prerogative to determine whether to espouse petitioners’ claims against Japan belongs exclusively to the Executive Department; and (2) the Philippines is not under any international obligation to espouse the petitioners’ claims.

Discontented with the foregoing decision, Vinuya, et al. filed a motion for reconsideration. Subsequently, they also filed a supplemental motion for reconsideration, this time accusing the Justice del Castillo of plagiarizing (copying without attribution) passages from three foreign legal articles:

(1)  A Fiduciary Theory of Jus Cogens by Professors Evan J. Criddle (Associate Professor of Syracuse University College of Law) and Evan Fox-Descent (Assistant Professor of McGill University Faculty of Law) published in the Yale Journal of International Law in 2009;

(2)  Breaking the Silence: Rape as an International Crime by Mark Ellis (Executive Director of the International Bar Association), published in the Case Western Reserve Journal of International Law in 2006; and

(3)  Enforcing Erga Omnes Obligations in International Law by Professor Christian J. Tams (Chair of International Law of University of Glasgow School of Law), published in Cambridge University Press (2005).

The petitioners also claimed that Justice del Castillo twisted the works of these authors to make it appear that such works supported the Court’s position in the Vinuya decision.

On July 27, 2010, the Court En Banc referred the charges against Justice Del Castillo to its Committee on Ethics and Ethical Standards, chaired by Chief Justice Renato Corona, for investigation and recommendation.  After the proceedings before it, the Committee submitted its findings and recommendations to the Court en banc, which then treated and decided the controversy as an administrative matter.

The issues

The issues resolved by the Court en banc in this administrative case are as follows:

1.  Did Justice Del Castillo, in writing the opinion for the Court in the Vinuya case, plagiarize the published works of authors Tams, Criddle-Descent, and Ellis?

2.    Did Justice Del Castillo twist the works of these authors to make it appear that such works supported the Court’s position in the Vinuya decision?

3.    Was Justice del Castillo guilty of misconduct/gross inexcusable negligence?

The October 12, 2010 per curiam decision

[By a 10-2 vote, with three Justices including Justice del Castillo taking no part, the Court DISMISSED the charges for lack of merit and held that Justice del Castillo was NOT guilty of plagiarizing and twisting the cited materials and hence did NOT commit gross negligence.]

1. NO, Justice Del Castillo did NOT plagiarize the published works of authors Tams, Criddle-Descent, and Ellis.
.
According to the Court, at its most basic, plagiarism means the theft of another person’s language, thoughts, or ideas.  To plagiarize, as it is commonly understood according to Webster, is “to take (ideas, writings, etc.) from (another) and pass them off as one’s own.”  The passing off of the work of another as one’s own is thus an indispensable element of plagiarism.

As regards that one passage from Professor Tams, the Court believed that whether or not the footnote is sufficiently detailed, so as to satisfy the footnoting standards of counsel for petitioners is not an ethical matter but one concerning clarity of writing.  The statement “See Tams, Enforcing Obligations Erga Omnes in International Law (2005)” in the Vinuya decision is an attribution no matter if Tams thought that it gave him somewhat less credit than he deserved.  Such attribution altogether negates the idea that Justice Del Castillo passed off the challenged passages as his own.   

That it would have been better had Justice Del Castillo used the introductory phrase “cited in” rather than the phrase “See” would make a case of mere inadvertent slip in attribution rather than a case of “manifest intellectual theft and outright plagiarism.” If the Justice’s citations were imprecise, it would just be a case of bad footnoting rather than one of theft or deceit.  If it were otherwise, many would be target of abuse for every editorial error, for every mistake in citing pagination, and for every technical detail of form.

As regards the passages from Ellis, the Court noted that the lengthy passages in Footnote 65 of Vinuya came almost verbatim from Ellis’ article but did not contain an acknowledgment or introduction that they are from that article. Moreover, as regards the passages from the work of Professors Criddle and Descent, it was also observed that the Vinuya decision lifted the portions, including their footnotes, from Criddle-Descent’s article, A Fiduciary Theory of Jus Cogens as footnotes in the Vinuya decision without any attributions made to the two authors. According to the Court, unless amply explained, these unattributed lifting from the works of Ellis and Criddle-Descent could be construed as plagiarism.

The explanation, said the Court, came from one of Justice Del Castillo’s researchers, a court-employed attorney. She explained how she accidentally deleted the attributions, originally planted in the beginning drafts of her report to him, which report eventually became the working draft of the decision.   She said that, for most parts, she did her research electronically.  For international materials, she sourced these mainly from Westlaw, an online research service for legal and law-related materials to which the Court subscribes. Justice Del Castillo’s researcher showed the Committee the early drafts of her report in the Vinuya case and these included the passages lifted from the separate articles of Criddle-Descent and of Ellis with proper attributions to these authors.  But, as it happened, in the course of editing and cleaning up her draft, the researcher accidentally deleted the attributions.

For the Court, it was notable that neither Justice Del Castillo nor his researcher had a motive or reason for omitting attribution for the lifted passages to Criddle-Descent or to Ellis.  The latter authors are highly respected professors of international law.  The law journals that published their works have exceptional reputations.  It did not make sense to intentionally omit attribution to these authors when the decision cites an abundance of other sources.  Citing these authors as the sources of the lifted passages would enhance rather than diminish their informative value.  Both Justice Del Castillo and his researcher gain nothing from the omission.  Thus, the failure to mention the works of Criddle-Decent and Ellis was unquestionably due to inadvertence or pure oversight.

The Court adopted the Committee’s finding that the omission of attributions to Criddle-Descent and Ellis did not bring about an impression that Justice Del Castillo himself created the passages that he lifted from their published articles.  That he merely got those passages from others remains self-evident, despite the accidental deletion.  The fact is that he still imputed the passages to the sources from which Criddle-Descent and Ellis borrowed them in the first place.

2.    NO, Justice Del Castillo did NOT twist the works of authors Tams, Criddle-Descent, and Ellis to make it appear that such works supported the Court’s position in the Vinuya decision.

The Court adopted the Committee’s finding that the decision did NOT twist the passages from Tams, Criddle-Descent, and Ellis.  For the Court, this allegation of twisting or misrepresentation remained a mystery.  To twist means “to distort or pervert the meaning of.”  For example, if one lifts the lyrics of the National Anthem, uses it in his work, and declares that Jose Palma who wrote it “did not love his country,” then there is “twisting” or misrepresentation of what the anthem’s lyrics said.  Here, nothing in the Vinuya decision said or implied that, based on the lifted passages, authors Tams, Criddle-Descent, and Ellis supported the Court’s conclusion that the Philippines is not under any obligation in international law to espouse Vinuya et al.’s claims.

3.    NO, Justice del Castillo is NOT guilty of misconduct/gross inexcusable negligence.

The Court concluded that Justice del Castillo is NOT guilty of misconduct. On occasions judges and justices have mistakenly cited the wrong sources, failed to use quotation marks, inadvertently omitted necessary information from footnotes or endnotes.  But these do not, in every case, amount to misconduct. Only errors that are tainted with fraud, corruption, or malice are subject of disciplinary action. This is not the case here.  Justice Del Castillo’s acts or omissions were not shown to have been impelled by any of such disreputable motives.  If the rule were otherwise, no judge or justice, however competent, honest, or dedicated he may be, can ever hope to retire from the judiciary with an unblemished record.

The Court also concluded that Justice del Castillo is NOT guilty of gross inexcusable negligence. According to the Court, the contention that Justice Del Castillo is guilty of gross inexcusable negligence since he has full control and supervision over his researcher and should not have surrendered the writing of the decision to the latter, is erroneous.  The assertion assumes that Justice Del Castillo abdicated the writing of the Vinuya decision to his researcher, which is contrary to the evidence adduced during the hearing.  As his researcher testified, the Justice set the direction that the research and study were to take by discussing the issues with her, setting forth his position on those issues, and reviewing and commenting on the study that she was putting together until he was completely satisfied with it. In every sense, Justice Del Castillo was in control of the writing of the report to the Court, which report eventually became the basis for the decision, and determined its final outcome. For the Court, what is important is that, in this case, Justice Del Castillo retained control over the writing of the decision in the Vinuya case without, however, having to look over his researcher’s shoulder as she cleaned up her draft report to ensure that she hit the right computer keys.  The Justice’s researcher was after all competent in the field of assignment given her.  She finished law from a leading law school, graduated third in her class, served as Editor-in Chief of her school’s Law Journal, and placed fourth in the bar examinations when she took it.  She earned a master’s degree in International Law and Human Rights from a prestigious university in the United States under the Global-Hauser program, which counsel for petitioners concedes to be one of the top post graduate programs on International Law in the world.  Justice Del Castillo did not exercise bad judgment in assigning the research work in the Vinuya case to her.

The dissent of Justice Sereno

            In her Dissenting Opinion, Justice Sereno opened with a scathing remark on the import of the per curiam decision: “What is black can be called “white” but it cannot turn white by the mere calling.”

According to Justice Sereno, the unfortunate ruling of the majority Decision that no plagiarism was committed stems from its failure to distinguish between the determination of the objective, factual existence of plagiarism in the Vinuya decision and the determination of the liability that results from a finding of plagiarism. Specifically, it made “malicious intent”, which heretofore had not been relevant to a finding of plagiarism, an essential element.

Justice Sereno made a painstaking part-by-part analysis of the Vinuya decision. 

As regards that one passage from Professor Tams, she argued that the attribution to Tams is wholly insufficient because without quotation marks, there is nothing to alert the reader that [a] paragraph [in Vinuya] was lifted verbatim from Tams. The footnote [in Vinuya] leaves the reader with the impression that the said paragraph is the author’s own analysis of erga omnes. The “See Tams, Enforcing Obligations Erga omnes in International Law (2005)” line in footnote 69 of the Vinuya decision does not clearly indicate that the statement on Simma’s observation was lifted directly from Tams’s work; it only directs the reader to Tams’s work should the reader wish to read further discussions on the matter.

As regards the passages from the work of Professors Criddle and Descent that were used either in the body or in the discursive footnotes of Vinuya, Justice Sereno noted seventeen (17) instances when Justice del Castillo failed to use quotation marks to indicate that the passages were not his but were lifted from Criddle & Fox-Decent’s work published in Yale Law Journal of International Law. Some of the passages were absolutely without any attribution to the authors.

As regards the passages from Ellis, the Vinuya decision failed to use quotation marks and the right citations to indicate that half of the long discursive footnote 65, including the sources cited therein, was actually comprised of the rearrangement, and in some parts, rephrasing of 18 sentences found on pages 227-228 of Mr. Ellis’s work in Case Western Law Reserve Journal of International Law.

Thus, to Justice Sereno, the text of the Decision itself reveals the evidence of plagiarism. The tearful apology of the legal researcher to the family of the ponente and her acknowledgment of the gravity of the act of omitting attributions is an admission that something wrong was committed. Her admission that the correct attributions went missing in the process of her work is an admission of plagiarism. The evidence in the text of the Vinuya Decision and the acknowledgment by the legal researcher are sufficient for the determination of plagiarism.

Justice Sereno then explained why the narration and explanation in the majority decision [of the accidental deletion of the attributions from the draft of the Vinuya decision] is not a fair presentation of what happens in electronically generated writings aided by electronic research, thus:

First, for a decision to make full attribution for lifted passages, one starts with block quote formatting or the “keying-in” of quotation marks at the beginning and at the end of the lifted passages. These keyed-in computer commands are not easily accidentally deleted, but should be deliberately inputted where there is an intention to quote and attribute.

Second, a beginning acknowledgment or similar introduction to a lengthy passage copied verbatim should not be accidentally deleted; it must be deliberately placed.

Third, the [majority’s] explanation regarding the lines [quoted from the work of Professor Tams] may touch upon what happened in [this particular incident of non-attribution], but it does not relate to what happened in [all all the other 23 incidents of non-attribution], which are wholesale lifting of excerpts from both the body and the footnotes of the referenced works, without any attribution, specifically to the works of Criddle & Fox-Decent and of Ellis. While mention was made of Tams’s work, no mention was made at all of the works of Criddle & Fox-Decent and of Ellis even though the discussions and analyses in their discursive footnotes were used wholesale.

Fourth, the researcher’s explanation regarding the accidental deletion of 2 footnotes out of 119 does not plausibly account for the extensive amount of text used with little to no modifications from the works of Criddle & Fox-Decent and Ellis. As was presented in Tables B and C, copied text occurs in 22 instances in pages 27, 31, and 32 of the Vinuya decision. All these instances of non-attribution cannot be remedied by the reinstatement of 2 footnotes.

Fifth, the mention of Tams in “See Tams, Enforcing Obligations Erga omnes in International Law (2005)” in footnote 69 of the Vinuya decision was not a mere insufficiency in “clarity of writing,” but a case of plagiarism under the rule prohibiting the use of misleading citations.

Sixth, the analogy that was chosen ─ that of a carpenter who discards materials that do not fit into his carpentry work ─ is completely inappropriate. In the scheme of “cutting and pasting” that the researcher did during her work, it is standard practice for the original sources of the downloaded and copied materials to be regarded as integral parts of the excerpts, not extraneous or ill-fitting. A computer-generated document can accommodate as many quotation marks, explanatory notes, citations and attributions as the writer desires and in multiple places.  The limits of most desktop computer drives, even those used in the Supreme Court, are in magnitudes of gigabytes and megabytes, capable of accommodating 200 to 400 books per gigabyte (with each book just consuming roughly 3 to 5 megabytes). The addition of a footnote to the amount of file space taken up by an electronic document is practically negligible. It is not as if the researcher lacked any electronic space; there was simply no attribution.

Seventh, contrary to what is implied in the statement on Microsoft Word’s lack of an alarm and in paragraph 4 of the decretal portion of the majority Decision, no software exists that will automatically type in quotation marks at the beginning and end of a passage that was lifted verbatim; these attribution marks must be made with deliberate effort by the human researcher. Nor can a software program generate the necessary citations without input from the human researcher. Neither is there a built-in software alarm that sounds every time attribution marks or citations are deleted. The best guarantee for works of high intellectual integrity is consistent, ethical practice in the writing habits of court researchers and judges. All lawyers are supposed to be knowledgeable on the standard of ethical practice, if they took their legal research courses in law school and their undergraduate research courses seriously.  This knowledge can be easily picked up and updated by browsing many free online sources on the subject of writing standards.  In addition, available on the market are software programs that can detect some, but not all, similarities in the phraseology of a work-in-progress with those in selected published materials; however, these programs cannot supply the citations on their own. Technology can help diminish instances of plagiarism by allowing supervisors of researchers to make partial audits of their work, but it is still the human writer who must decide to give the proper attribution and act on this decision. [Emphasis in the original.]

To Justice Sereno, while indeed the notion of having committed judicial plagiarism may be unsettling to contemplate, as it may raise in the mind of a judge the question of his or her own culpability, it is a grievous mistake to overlook the possibility of the commission of judicial plagiarism or the fact that judicial plagiarism is categorized by its very definition as a subset of plagiarism. That a judge, in lifting words from a source and failing to attribute said words to said source in the writing of a decision, committed specifically judicial plagiarism does not derogate from the nature of the act as a plagiarist act. Nor does any claim of inadvertence or lack of intent in the commission of a plagiarist act change the characterization of the act as plagiarism.

In the case of judicial plagiarism, it is entirely possible for judges to have violated the rules against plagiarism out of ignorance or from the sheer fact that in order to cope with their caseloads, they have to rely on researchers for part of the work. That would have been a very interesting argument to consider. But ignorance is not pleaded here, nor is the inability to supervise a legal researcher pleaded to escape liability on the part of the ponente. Rather, the defense was that no plagiarism existed. This conclusion however is unacceptable for the reasons stated above.

The dissent closed with the statement on the “unfortunate result of the majority decision,” thus:

Unless reconsidered, this Court would unfortunately be remembered as the Court that made “malicious intent” an indispensable element of plagiarism and that made computer-keying errors an exculpatory fact in charges of plagiarism, without clarifying whether its ruling applies only to situations of judicial decision-making or to other written intellectual activity.  It will also weaken this Court’s disciplinary authority ─ the essence of which proceeds from its moral authority ─ over the bench and bar.  In a real sense, this Court has rendered tenuous its ability to positively educate and influence the future of intellectual and academic discourse.

[Next post: The February 8, 2011 per curiam resolution and the dissents of Justices Carpio (who did not participate in the October 12, 2010 decision), Carpio-Morales, and Sereno.]

No comments:

Post a Comment